うなずいたらシェア!

シーンで意味が変わる英語

シーンで意味が変わる英語

恋愛「Stay with me(一緒に居て)」
 
戦争「Stay with me(俺についてこい)」
 
遭難「Stay with me(ここで野宿だ)」
 
Kinki「Stay with me(硝子の少年時代の破片が胸へと突き刺さる)」

この記事が気に入ったら
いいね ! してね♪

フォローをお願いします!
友だち追加

関連記事

  1. すごすぎる。山里ママに取材したい すごすぎる。山里ママに取材したい
  2. 知識のない人は目の前の箱で調べることが稀だし、調べても真偽が判断できない 知識のない人は目の前の箱で調べることが稀だし、調べても真偽が判断…
  3. 発達障害の子に「なんでできないの?」と言うのは、全盲の人に「なんで見えないの?」 発達障害の子に「なんでできないの?」と言うのは、全盲の人に「なん…
  4. 俺のカービィ最強だったんだぜ? あの日、確かに俺は世界最強だったんだ。 俺のカービィ最強だったんだぜ? あの日、確かに俺は世界最強だった…
  5. 恋愛ドラマ風「桜を見る会と検察庁法改正案相関図」 恋愛ドラマ風「桜を見る会と検察庁法改正案相関図」
  6. 院内感染・医療崩壊防止に「コントロール出来ている持病の薬を処方箋不要に」 院内感染・医療崩壊防止に「コントロール出来ている持病の薬を処方箋…
  7. 樹木希林さんの名言すぎる名言。 樹木希林さんの名言すぎる名言。
  8. 「好意」はあなたが意見を主張するときの都合のいい枕詞じゃない 「好意」はあなたが意見を主張するときの都合のいい枕詞じゃない
PAGE TOP