英語には痛み無くして得る物なし(No Pain No Gain)という諺があるので、これを標語にしてしまうと「飲まずに運転できるか」という意味になり、運転する時は必ず酒を飲めってキャンペーンになってしまいます。
英語には痛み無くして得る物なし(No Pain No Gain)という諺があるので、これを標語にしてしまうと「飲まずに運転できるか」という意味になり、運転する時は必ず酒を飲めってキャンペーンになってしまいます。
— 亜留間次郎 (@aruma_zirou) 2019年1月12日
英語には痛み無くして得る物なし(No Pain No Gain)という諺があるので、これを標語にしてしまうと「飲まずに運転できるか」という意味になり、運転する時は必ず酒を飲めってキャンペーンになってしまいます。
英語には痛み無くして得る物なし(No Pain No Gain)という諺があるので、これを標語にしてしまうと「飲まずに運転できるか」という意味になり、運転する時は必ず酒を飲めってキャンペーンになってしまいます。
— 亜留間次郎 (@aruma_zirou) 2019年1月12日
Copyright © twitterで話題! All rights reserved.